Who (would) say, "Are you indeed surely of those who believe?
View 80 More Translations ↓who was wont to ask [me], ‘Why - art thou really one of those who believe it to be true
who would say, "Are you a confirmer
"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)
یَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِینَ ٥٢
yaqūlu a-innaka lamina l-muṣadiqīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: